有东西要放低姿态去学习,有东西要平等交流,而有东西,不妨挺起腰板,拍拍胸膛道:“这就是们。”而“他山之石可以攻玉”固然是没有错,但若非要处处以石标准来衡量玉价值,只能是可鄙而且可笑。
许仙不由想到,在这个世界,大概不会有元吧,唐宋元明清都概没有,但定然会有另外些同样好甚至更好文化作品产生,照耀着后人。他像来自另个次元访客,携着那个世界文化精髓,说要“传
当这些世事,方知为人之不易。但如今这个门路却让许仙又开眼界,不用造什玻璃,只要坐在家中,将前世所看到诸多古典名著,默写出来,岂不是都能换成钱财。
许仙道:“近来做出曲目,打算写出来,供园主参详参详,若是园主可以话,想作价卖给您。”小说见效太慢,不如直接搬出几个元曲来,卖给眼前这识货。
廖秋却摇摇头道:“许公子,不是鄙人说大话,做曲可不是件容易事,不是能做诗词就能做曲。就说您那几首名传天下诗词吧,等看自然是拍案叫绝,但若说给寻常百姓,就有多半人不能理解,曲目讲究是雅俗共赏……”
说起自家专长,又不禁又大谈特谈起来。在他眼中,许仙那首小令做虽好,也是名家功底放在这。但随随便便就说要做曲,未免把他这行想太简单。对于许仙待价而沽说法更是不屑顾。
许仙知道,他说确实是实理,就算是李白在世,也不定能写出感人曲剧。但他身后,可不止站着李白个人,而是五千年传统文化之精粹。是,他不是个人,在这刻,李太白躬身退场,关汉卿灵魂附体——号称中国莎士比亚男人。
许仙微微笑,打断廖秋道:“要做曲剧,名为《窦娥冤》。”
许仙还记得前世在中学学到关于《窦娥冤》介绍:“中国十大悲剧之,关汉卿最享盛誉代表作,在八三八年就有英译本流传还往外。是出具有极高文化价值、广泛群众基础名剧,约八十六个剧种上演过此剧。”
虽然在现代,中国传统文化日渐被西方文化所取代,小资们宁可用英文背几句《哈姆雷特》台词用来装逼,也不肯去翻看老祖宗留下东西,但这并不是文化本身失败,就像学校里硬要学习对大部分人无用英语样,也不意味着中文劣于英文。
这是国家失败,是弱者无奈低头。让们觉得花上几百块坐在装饰歌剧院里听们听不懂歌剧,比在公园里听老人拉着二胡唱声:“这也不是江水,是二十年流不尽英雄血!”更高雅些。谁感动们,只有自己心里明白。若连这点感动也消失,邯郸学步人们,还能剩下什呢?
至少在有些方面,们可以不用低头,不用学习。可以不用靠外国人来标榜中国人,可以指着《哈姆雷特》说“这书作者号称是英国关汉卿。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。