摆弄着身上那件已经被弄破围裙,“这里明明发生这大骚乱……难道说他现在还在休息,所以完全没有听见?是这样吗?”
“那个……这说来……”率先注意到这点。种不祥预感像火灾现场黑烟样在心中升腾起来,“槌矢先生好像也不在场啊……他有什事吗?”
“槌矢先生吗?”贵代子夫人答道,“刚才看见槌矢先生。怎?他刚才去主屋那边。真不知道他想要干什,还看见他把小姐蝴蝶兰拿走。”
几乎被自己粗心大意气得昏厥过去,没有发狂地大叫起来已经算是个奇迹。没错,本来想把蝴蝶兰花瓶藏到储藏室里,但却把这事忘得干二净。怎会这样呢。或许因为所有亲戚都集中到大厅缘故,才疏忽大意。
“然,然后呢?槌矢先生他后来……”
“过会儿,槌矢先生才从主屋回来。不过他并没有把花瓶拿回来。所以就凑过去问他那些花哪里去。他听以后,表情立刻变得惊恐万分,就好像看到幽灵样。然后他就跑到外面去。他什话都没说,害得在原地愣半天。”
[1]在日语里,“手打ち”这个词既有“握手言和”意思,也有“做面条”意思。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。