阵轻微电流在他大脑皮层蔓延,他全身起身鸡皮疙瘩,他有种自己成为伯乐诡异兴奋感。
他对这几本书内容有充分信心,无论之前它们因为什而默默无闻,在他运作下,这几本书定会成为火便全球畅销书!
到时候,说不定他梁某人也能在青史上留下笔呢!
于是,他坐在乐景面前,向他提出自己主张。
当然考虑到乐景和陈先生‘大事业’敏感性,他还体贴地说,如果乐景不愿意抛头露面,切流程他都可以代劳。乐景只需要和那些作者达成协议,答应把书再次出版就行。至于给那些作者出版费,他也可以先行垫付。
不要温和地走进那个良夜。
怒斥,怒斥光明消逝。』
这首诗简直是为老人量身定做。
他只希望等到他风烛残年,他也能拥有老人样勇气和坚毅,命运也不能让他俯首称臣!
《战争与和平》、《丧钟为谁而鸣》、《浮士德》,这剩下三本毫不例外都是恢宏巨著,寓意深刻,思想深邃,是足以青史留名优秀作品!
可能曾会多光辉地在绿色海湾里舞蹈,
怒斥,怒斥光明消逝。
狂,bao人抓住并歌唱过翱翔太阳,
懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,
也并不温和地走进那个良夜。
。就结果而言,老人是失败。但是梁华明知道,命运也知道,老人才是那个胜利者。
『不过人不是为失败而生,个人可以被毁灭,但不能被打败。』这句话完全是全文点睛之笔,让他忍不住热泪盈框。
他忍不住想起英国诗人狄兰·托马斯首诗:《不要温和走进那个良夜》。
『不要温和地走进那个良夜,
老年应当在日暮时燃烧咆哮;
也就是说,乐景至始
而这些书作者,他却没有个听说过。就连他外国朋友们也都没听说过这些书。
他也考虑是翻译问题,所以专门给他位在美国大学教授文学朋友复述书内容,那个朋友无比肯定地告诉他:他从未在任何场合听说过这些书,更没有听说过这些作者。
不过在听完梁华明诉说后,这个美国人很感兴趣,说如果这些书真如他所说是出版作品话,那总有天会传遍世界,轰动全球。
这句话触动梁华明作为商人敏感神经。
既然之前从没有人看过这几本书,那是不是证明这几本书现在还只在很小范围里流传?
严肃人,接近死亡,用炫目视觉看出
失明眼睛可以像流星样闪耀欢欣,
怒斥,怒斥光明消逝。
您啊,父亲.在那悲哀高处.
现在用您热泪诅咒,祝福吧.求您
怒斥,怒斥光明消逝。
虽然智慧人临终时懂得黑暗有理,
因为他们话没有迸发出闪电,他们
也并不温和地走进那个良夜。
善良人,当最后浪过去,高呼他们脆弱善行
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。