***
[1]日语中“蜇”是“刺す”“考上”是“突き刺す”。
[2]原文为“アブハチ取らず”直译为虻和蜂都没有得到意为鸡飞蛋打。
[3]松尾芭蕉所咏俳句意在感叹曾经繁华不过南柯梦。
儿子看会儿摇着头问道“在哪儿呀”说着他“啊”声大声说“真”
“是吧不过也可能是个玩偶。”
“刚才还动呢身上穿着宇航服。”
“嗯。”女子感到颇为奇怪放下儿子后又举起相机。那个怪人好像戴着摩托车头盔但看起来确实像穿着宇航服。
儿子嚷着想要再看次女子便又抱起他。思索片刻后女子深吸口气说道“可能那个人是要到太空去把变成星星米介带回来吧。”
话讲着怎乘车前往青森。
等电梯从楼上来时女子低头看看儿子。这个幼小稚嫩身影站得笔直看上去很可靠。想到昨天脱口而出话她心中隐隐作痛。
女子不经意地向外望去突然注意到什。
站在五楼眺望远方附近住宅尽收眼底她发现处独栋小楼院子里有个人影不过她也不太确定。她有些在意便从包里拿出数码相机对准小院。镜头聚焦后应该就能看得很清楚。就这样个呈“大”字形躺着人进入她视线。
那人仰面倒在小院里。
“是呀。”小男孩上扬着嘴角不知有几分认真“那个人是从太空中掉下来吗”
“真太危险所以还是不要带米介回来吧。”女子继续道“就让它变成星星吧。”
她没有忘记前天说那些冷冰冰话。然而儿子依旧笑容满面仿佛什都没有发生。她为孩子宽宏大量感动不已但想到伴随自己十年猫离开人世眼泪就止不住。不过她也确实不该忘记自己是个母亲。昨天态度真太差劲。她想向孩子道歉但不知是因为不好意思还是自尊心作祟她终究没能说出口只是问儿子“那个人会不会真见到米介”
“昨天真很对不起。”她终于说出这句话。但她不知道是数十分钟后躺在院子里那个男人被早上起床妻子痛骂顿。
“你穿都是些什啊你该不会擅自跑去解决黄蜂吧”
说是玩偶未免太庞大但看着又不像普通人。难道是件装饰品
“妈妈怎”小男孩问道。电梯门已经打开他妈妈却毫无反应。
“有个奇怪人在睡觉呢。”
“奇怪人”
女子将相机递给儿子抱起他边叮嘱他不要从围栏上跌落下去边告诉他那栋小楼位置。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。