蹲着爸和约翰伯伯费劲地站起来。他们坐在妈身边床垫上。
“孩子们在哪儿?”
爸指着角落里个床垫。“露西揪着温菲尔德,咬他口。叫他们两个都躺下。也许已经睡着。罗莎夏跟她认识个女人坐在外面。”
妈叹口气。“找到汤姆,”她低声说,“——打发他到远处去。到老远地方去。”
爸慢慢地点点头。约翰伯伯把下巴垂到胸脯上。“此外也没有办法,”爸说,“你想他还有别办法吗,约翰?”
“,她跟你儿子奥尔,他们每天晚上在外面溜达。阿琪是个很健康好姑娘,应当有个丈夫,否则她也许会出岔子。们家里从来没出过什岔子。可是们这穷,怎办,太太和都很焦心。万她出岔子可怎好?”
妈摊开个床垫,坐在上面。“他们现在出去吗?”她问道。
“老是出去,”温赖特说,“天天晚上。”
“哼。奥尔是个好孩子。这几天他好像只农家饲养雄鸡,其实他倒是个稳重好孩子,也不希望有个比他更中意儿子。”
“,们并不是抱怨奥尔这个小伙子。们喜欢他。可是太太和担忧是——唉,她是个长大姑娘。如果们离开这儿,或是你们走,们发觉阿琪出岔子,那可怎好?们这家还没出过丢脸事呢。”
个人走段路。他是来招摘棉花工人。”
“这儿棉花快摘完。摘第二遍只能摘很少。摘第二遍很不容易挣钱。第遍已经摘得很干净。”
“你们家人也许可以搭们车,”妈说,“汽油钱平摊好。”
“,那可承情,大嫂。”
“们双方都有好处嘛,”妈说。
约翰伯伯抬起头来望着。“想不出什办法,”他说,“仿佛老是迷迷糊糊似。”
“汤姆是个好孩子,”妈说,随后她又抱歉似说,“刚才说要跟奥尔谈谈,那并没什不好意
妈温和地说:“们尽量注意,不让你们丢脸。”
他连忙站起身来。“谢谢你,大嫂。阿琪是个长大姑娘,像娘们儿似。她是个好姑娘——又聪明,又听话。要是你们肯费心,不叫们丢脸,们可真要谢谢你们。这不能怪阿琪。她已经长大。”
“爸会跟奥尔去谈,”妈说,“爸要是不干,就来谈。”
温赖特说:“那,再见吧,们真是谢谢你。”他从油布挡子旁边绕过去。他们听得见他在车上另头小声谈着,说明他来办交涉结果。
妈静听会儿,随即说道:“你们两个都过来,坐在这儿。”
爸说:“温赖特先生——他有点担心事来跟们谈谈。们刚才正在谈着呢。”
“什事?”
温赖特低头望着地上。“们阿琪,”他说,“她是个大姑娘——快到十六岁,长大。”
“阿琪是个漂亮姑娘,”妈说。
“听他说完吧,”爸说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。