可若是熟悉两国文化翻译者,又瞧不上这份工作,能把两国文化融汇贯通人说明自己本身中英文水平都很高,像这样人明明有更好发展方向,又岂会拘泥于小小翻译者工作呢。
翻译者不精通于两国文化后果就是,小说情节精彩程度也减半,些明明非常高燃热血情节,在翻译后显得比较平淡。
目前看来当这个Wxone网站翻译者工作人,大部分应该都是属于兼职。
正是因为这样,导致Wxone网站小说在国外挺火爆,却也只能算是定范围内火爆,更没有现象级,不像华夏国这边小说成很多网友精神食粮
芬恩又继续问道:“朝廷又是什?”
谢霖:“……”
只能继续解释着:“朝廷是们这边古代当权z.府,你可以理解为你们欧洲那边皇室以及下属当官这样。”
芬恩又接连问好几个问题,谢霖都回答。
大概是也知道谢霖这边时间晚,尽管带着满肚子疑惑,芬恩还是忍下来,只是最后吐槽下:“你要是认识Wxone网站领导,就和他们说下,让他们多请几个翻译者,小说更新速度实在是太慢。”
来,之前奇点在海外建立小说网站,当时编辑也曾问过他,得到授权后,他应该是第批在海外上传小说之。
这年来直忙着,也没怎关注过这事,更没有注意过稿费收入情况。
要不是这会芬恩校长提醒,谢霖都不知道国外网站名叫什。
现在听芬恩校长这提醒才想起这件事,不由问:“Wxone网站上小说在国外怎样?”
说到这个,芬恩老校长又来兴趣,说:“太精彩,你们华夏国真是个奇妙世界和国家。有几个问题正好想问你。”
谢霖笑回道:“好。”
挂电话,谢霖拿出笔记本先是越狱查看下Wxone网站,发现那边上传大约也就只有八十多本小说,全是些在奇点那边非常火爆。
由于两国文化差异较大,像这种翻译工作能请到翻译者水平有限,倒不是他们英文水平不好,只是有些词汇连自己人都不知道如何翻译。
比如刚才谢霖随便点开本武侠小说,里面讲述‘飞天鹰爪’、‘血滴子’这些在华夏国网友眼中都有大概形象东西,在西方那边是没有,甚至都不知道如何用英文把这几个字翻译出来。
文化差异导致翻译工作进展非常困难。
谢霖找个椅子坐下,说:“您说。”
芬恩老校长赶紧问道:“你们华夏国‘柱香’到底是多长时间?还有‘江湖’到底指什地方?”
谢霖下子就明白,他这些指都是小说中词汇。
中西方文化差异,在国内大家都懂常识,到那边却变得复杂起来。
谢霖解释下说:“‘柱香’是指大约十五分钟左右,‘江湖’是指古代不受朝廷管束社会环境。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。