汉语和英语这个区别经常会造成们在表达上混乱或者与地道英语产生明显区别。比如前面两句话,们就有可能说成:
Iridebiketogotoschool.
Iwenttoworkyesterdayandwaslater.
对照地道英语表达,上面两句就显得有些拖泥带水。这两句比较短,即使费点劲还能勉强表达出来,但碰到比较长,成分比较多句子,像“她手里提着个购物袋走进来”,们有些学员干脆就没方向:“提着”要怎说啊?
这个特点给们启发就是,当你想用英语来表达某件事时候,最重要就是先把这句话主语和谓语(包括宾语)找出来,放在第和第二顺序把它们先说出来,然后再说其他句子成分。有人问,说完主语和谓语之后呢?后面成分呢?这就是介词所担当重任。
ind.
她手里提着个购物袋走过来。
Shecomeswithashoppingbaginherhands.
火车准时到达。
Thetrainarrivedontime.
说到这里,们要对介词重新下个定义,什是介词?介词就是介绍句子中名词身份词。从这个角度来说,们把preposition这个词翻译成“介词”倒是非常恰当。再说得具体点,所谓介词,就是:用于标明句子中除主语和直接宾语外担任其他句子成分名词。
如前面两个例句中,toschool指是目地,bybike指是方式,forwork指是目地,school,bike,work在句子中都是名词,但却既不是主语,也不是宾语,所以需要分别用to,by,for三个介词来特别标明它们身份。上面其他例句也是如此,大家可以自己分析下。下面再举个典型例子:
Abearwalksfromoneendtotheotherendalongalineunderhisownersorder.
只狗熊听从主人命令沿着条线从端走到另端。
这句话内容非常丰富,共出现五个名词。除主语bear之外,另外还有四个名词oneend,theotherend,aline和hisownersorder,分别说明狗熊走前位置、狗熊走后位置、狗熊走轨迹以及狗熊走原因。如果们按照汉语思维方式来表达这句话,很可能会无所适从。因为汉语中光动词就有两个
他们用英语交流。
TheytalkinEnglish.
和个朋友结婚。
Iwasmarriedtoafriendofmine.
大家可以尝试下,如果把汉语句子中谓语像英语那样放在主语后面,根本行不通,因为这是们思维习惯。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。