他沉默会儿,然后很不情愿地说:“有人恐吓他,所以他跑。”
“看来是这样,
“也许他问家去。”德金说,“他们老爱回家,你知道。现在时代不同。祖父母来这儿以后,除在酒铺拿来月历上,就从来没再看过爱尔兰。这些混账家伙每个月都回趟家,同来时还带两只鸡,外加个混账亲戚。当然,祖父母有工作,也许不同就在这里。他们没法领救济金环游世界。”
“考尔德伦有工作,”
“好吧,算他走运,那个小混蛋。也许该查查过去三天飞出肯尼迪机场班机。他是哪里人?”
“有人说是卡塔赫纳。”
“那是什,城市吗?还是哪个岛?”
“他被什吓着。你看是你吗?”
他说什,但餐厅太吵听不清楚。要他再说次。
“问他话时。他好像不很专心。以为他吃迷幻药。”
“他邻居都说他是个很规矩年轻人。”
“是啊,是个安静好男孩。就是这种人才会突然发起癫来,把全家都杀掉。你在哪儿打电话?吵死。”
到伍赛德大道上当肯多纳圈店打电话给德金。他们没有电话亭,只在墙上装个公共电话。离几尺远地方有两个小孩在打电动玩具,另外有个人则在听个书包大小手提收音机上播放迪斯科音乐。把话筒拿起来,告诉德金最新发现。
“可以发张缉捕令。奥克塔维亚·考尔德伦,男性,哥伦比亚人,二十出头。他多高?大概五尺七吧?”
“从没见过他。”
“对,你是没有。可以让旅馆人描述下。你确定他不见,斯卡德?两天前才找他谈过。”
“礼拜六晚上。”—棒槌学堂·E书小组—
“想是个城市,应该在巴拿马或者哥伦比亚或者厄瓜多尔,要不房东不可能租房间给他。想是在哥伦比亚。”
“太平洋上宝石。如果他真回家去,请病假事也有解释。他要别人代打电话,免得回来时丢掉工作。他总不能每天下午从卡塔赫纳打来。”
“那他为什要清理房间?”
“也许他不喜欢那里。也许是害虫驱除业者驾到,把他宠爱蟑螂统统杀光。也许他欠缴房租,干脆溜之大吉。”
“房东说没有。他已经预付这个礼拜,”
“伍赛德大道家多纳圈店。”
“你就不能找个安静保龄球馆吗?你看考尔德伦怎样?死吗?”
“他走前把所有东西都打包好,而且还有人帮他打电话请病假。想杀他话,需要这麻烦吗?”
“代请病假听来像是要让他先起步,追杀他以前,先让他跑个几里路。”
“有道理。”
“想没错。对,在亨德里克斯z.sha以前。对。”
“那案子还算是z.sha?”
“有什理由说不是吗?”
“还没想到。你礼拜六晚上跟考尔德伦谈过,之后就没有人见过他。”
“对很多人都有这种影响力。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。