翻翻翻。
停在随便页。
往人:嗯嗯
看下。
てごめ(Tegome):①用,bao力夺取他人自由。②用,bao力将女性给
往人:好痛
再随意地翻开タ(Ta)行。
往人:待看看
龙の落とし子(Tatsunootoshiko):属于Youziuo科种似龙小型海鱼。
往人:
缓慢地翻到マ(Ma)行去。有ま(Ma)、み(Mi)、む(Mu)、め(Me)、も(Mo)五个。
果然是男人话就是得看も(Mo)。
所以翻到マ(Ma)行も(Mo)。
翻翻翻
往人:就看这里。
找到本旧国语字典。
大概就是昨天小满想给远野而留下那本字典吧。
而且挺破。
还有不少页破损,似乎连字典该有功能都没。
不过还是无聊地试着翻个几页。
比较年幼少女对说。
妹妹:这个人偶是怎让它动啊?
真是好问题。
往人:这个啊,这个就是
边继续动着人偶,边得意地
姊姊:嗯。明明就没有牵线,到底是怎让它动啊?
往人:
沉默不语地继续动着人偶。
观众是对像是姊妹少女们。
妹妹:咦?人偶跌倒耶?
将字典丢回原本地方,专心地注视米。
吃完饭后,为赚钱而前往商店区。
边眺望着飘着薄荷味道夏日天空边走着,似乎为其高度感到晕眩。
往人:
踏踏踏
早上。
如同往常般地被夏日日晒和饥饿感给叫醒。
耳边样传来蝉声。
无法判断现在到底是早上还是中午。
继续赖会儿。
阖上字典。
往人:
往人:不可原谅。
差不多米快煮好。
往人(对,不能这样继续耗下去。)
真闲。
可是不气馁,试着再翻翻。
但和预料样,没什有趣事。
只是看着堆难懂汉字,感觉着纸触感。
翻翻翻。
随便停下在某面,开始看着内容。
往人:待看看
もみあげ(Momiage):指头发在耳前下垂变细部分。
往人:
试着拉拉自己鬓角。
果然最基本就要从ア(A)行开始。
任性地这决定后,便翻开字典第页。
这本字典使用方式。
往人:
往人:这知道。
姊姊:啊哈哈,站起来,站起来。
这两个少女专注地看着人偶举动。
感觉真好,很久没这好手感。
这样下去,今天定可以赚到钱。
妹妹:哪哪,哥哥。
往人:
踏踏踏
往人:
踏踏踏
妹妹:呜哇啊,好棒喔,姊姊。
之后起来准备早餐。
在饭盒下生个火,之后放着。
真闲。
边控制着火大小,边翻着小满搜集废物山来打发时间。
喀啦喀啦喀啦
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。