很难说呢。
艾莉森语带保留。班奈迪也说他不能肯定。
怎可以是这种人。
只有克蕾儿措辞强硬地否定:
这样离群遗世又脏兮兮臭男人,不可能是让人宁可付出惨痛代价也要守住宝物。
没理会克蕾儿冷哼声,特雷兹开始翻译。对方有回应。
他说知道。又说这里不能住人。
请跟他说们不会来住。
说完这句,班奈迪才切入正题,表示想要解这群人来历。于是特雷兹代问,对方回答,特雷兹又说几句。结果两人直讲来讲去。
什?怎啊?
莉莉亚没好气嫌他。
在讲飞机他问说那个为什能像鸟样在天上飞还有前面在转那个是什。伊库司语没有浮力这个名词,所以下子解释不出来。
笨蛋!那你根本是去被人家问问题嘛!应该要反过来问人家才对吧!
这会儿莉莉亚生气。
对啊!抱歉等下会去问清楚,也会尽量翻译给你们听。
啊,这个,该从哪里开始说起
那们问、你答就好。那些人是谁?
莉莉亚问道。
呃他说他们是守谷人而且直反覆说们是守护山谷人。
那他们怎会住在这种地方?怎上来?几时上来?从哪来?来做什?
若真是这样,就算严刑拷打也要逼他们讲出来。
别这样啦
这时,特雷兹讲到个段落,走回来。
们绝不会加害你们。
真厉害。克蕾儿小姐,那是什语言呢?
班奈迪又问。克蕾儿有些不耐烦。
是这个国家语言。
啊?
哎,话是没错
莉莉亚倒也同意:
不过,他们很可能知道宝物是否存在咽。
这倒是
克蕾儿不怀好意地笑起来。
听见莉莉亚嘀咕,克蕾儿便答:
好像不行。对方老是说::这是秘密,不能说。们不会加害你们,但你们要马上离开。会看著你们走。
怎这样
莉莉亚好失望,忽又想起来:
所谓宝物,该不会就是指这些人?
特雷兹道歉。
他们两人交谈时举动,壮汉们全都看在眼里。
之后,班奈迪等人便主动走向与特雷兹说话那个男人,用洛克榭语问候,再向他鞠躬。
班奈迪解释说,他身边人都是伙伴,只有克蕾儿例外。她是做坏事被抓起来人。
哼。
班奈迪连珠炮似不断发问。
等、等下,慢点啦!
特雷兹连忙说道。
都还没问他们呢。
啊?那你刚才都在讲什呀?
是们古时候母语。也就是伊库司语啊。
听得此言,莉莉亚恍然大悟:
对!记得特雷兹说过,他会讲伊库司语!
特雷兹正滔滔不绝地对著那人说话。那人只是站著,动也没动,有时特雷兹好像在问他问题,他也只是草草回答。过大约三分钟,特雷兹讲个段落,便走回班奈迪等人这边来。
在众人瞩目下,特雷兹用洛克榭语说:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。